Hong Kong – Giáo phận Hong Kong đã phổ biến phiên bản có sửa chữa của bản dịch ra tiếng Hoa lá thư Đức Thánh Cha gửi tín hữu Công giáo Trung quốc do Tòa thánh dịch. Tòa thánh Vatican phát hành các bản dịch thư của Đức Thánh Cha bằng tiếng Hoa truyền thống và tiếng Hoa đơn giản ngày 30 tháng 6. Bản sửa chữa được phổ biến hai tuần sau đó trên số ngày 15 tháng 7 của báo Kung Kao là tờ tuần báo Hoa ngữ của giáo phận.

Ngoài ra, 30 ngàn tập sách nhỏ in bản đã sữa chữa bằng Hoa ngữ truyền thống và 30 ngàn bản khác bằng Hoa ngữ giản đơn cũng được in để phát không tại tất cả các giáo xứ ở Hong Kong.

Theo Đức Hồng Y Joseph Trần Nhật Quân cai quản giáo phận Hong Kong thì bản Hoa ngữ của Tòa thánh có nhiều sai lỗi. Bản sửa chữa có mục đích “giúp cho những người (Hoa) không biết ngoại ngữ có thể hiểu được các ý tưởng nguyên thủy trong lá thư”. Đó là điều ngài nói với hãng thông tấn UCA vào trung tuần tháng 7.

Tin cho biết ngài đã thảo luận về bản dịch tiếng Hoa của Tòa thánh với giám mục phụ tá là Đức cha John Tong Hon, và Hồng Y hưu trí Paul Shan Kuo-hsi thuộc Đài loan. Cả hai vị đều cho rằng bản dịch ra tiếng Hoa đó khó hiểu và có nhiều lỗi.”

Một vị giám mục tại lục địa, yêu cầu được không nêu danh tánh, cho hãng thông tấn UCA biết rằng bản dịch ra tiếng Hoa của Tòa thánh thì có thể chấp nhận được đối với những người Công giáo sống tại lục địa quen thuộc với các từ ngữ chuyên môn của Giáo hội.

Tuy nhiên một số viên chức chính quyền cho ngài biết họ khó hiểu cấu trúc “bất thường” của câu và chữ trong lá thư. Ngài cho biết thêm là một bản dịch như vậy có thể hạ thấp hình ảnh của Giáo hội Công giáo.

Đức Hồng Y quyết định xem nên làm gì và dùng cả một tuần lễ để cùng với các chuyên viên sửa lại bản dịch. Một chuyên gia là ông Anthony Lam Sui-ki, cho hãng thông tấn UCA biết là bản dịch đã sửa chữa sáng sủa hơn, mạch lạc hơn và xét theo khái niệm thì chính xác hơn. Ông là viên chức nghiên cứu lâu năm tại Trung tâm Học Hỏi Thánh Linh của giáo phận.

Đức Hồng Y Quân nói ngài hy vọng người Công giáo địa phương sẽ mang các bản văn mới này về cho thân nhân và bè bạn tại Hoa lục. Giáo phận cũng sẽ gửi các bản sao cho chính quyền Trung quốc qua trung gian của Văn phòng Liên lạc trung ương của chính phủ.

Vị Hồng Y 76 tuổi này đã chủ tọa ba buổi học tập từ ngày 16 đến 18 tháng 7 tại ba giáo xứ ở Hong Kong để giải thích về nội dung và văn cảnh của thư của Đức Thánh Cha và trả lời các vấn nạn.

Theo Đức Hồng Y thì lá thư nguyên thủy là một tài liệu do Bộ Truyền bá Phúc âm cho các Dân tộc soạn thảo vào năm 2002.

Trong buổi học tập ngày 18 tháng 7 ngài nói lá thư của Đức Thánh Cha có một ý nghĩa lớn lao đối với các giám mục tại lục địa là những người “rất cô đơn và rất ít khi gặp gỡ hoặc biết được ý nghĩ của các giám mục tại những giáo phận khác.” Ngài nói rằng lá thư cũng được dùng làm cơ sở chung để tham khảo khi phải đương đầu với các viên chức chính quyền.

“Sau khi chăm chú đọc lá thư nhiều lần, người ta mới nhận thấy rằng là thư đáng quý biết bao. Và rồi người ta sẽ ao ước được thấy nhiều người đọc thư hơn, nhất là những người Công giáo tại lục địa.”