SANTA ANA -- Vụ Bà Bích Ngọc tố cáo gian LM Trần Công Nghị đã được kết thúc hoàn toàn vào ngày 17.1.2006 với việc cả hai bên đồng ý bãi nại với điều kiện là bà Bích Ngọc nhận lỗi và đã viết thư xin lỗi, cũng như trong đó đã thừa nhận việc những gì bà tố cáo Cha Nghị là gian giối và vu khống không đúng sự thật, nên Cha Nghị đã đồng ý cho bãi nại vụ án này.


Đáng nhẽ theo lời khuyên của Tòa Án thì việc này chấm dứt và để cho qua luôn, không nên nói gì thêm nữa, vì theo tinh thần bác ái. Nhưng mới đây Bà Bích Ngọc đã lại đưa tin cho một vài tờ báo đăng tin thất thiệt và sai lầm về kết qủa của vụ kiện này (rõ ràng vài tờ báo đó không kiểm chứng bằng chứng hay văn kiện chính thức phán quyết của Tòa Án, thật là vô trách nhiệm!), nên bắt buộc chúng tôi phải công khai hóa sự kiện và bằng chứng từ Tòa Án về vụ này như sau, để như một lần sau hết, chúng tôi muốn chấm dứt những tin đồn thất thiệt vô trách nhiệm nêu trên.


3 luật sự nối tiếp nhau mà bà Bà Bích Ngọc đã thay đổi biện hộ cho bà, cả 3 luật sư đều đã viết thư cho luật sư của Cha Nghị trước là muốn xin bãi nại vụ kiện (có bằng chứng hồ sơ tại tòa và còn lưu trữ tại phòng luật sư Hamilton của Cha Nghị). Với tư cách là một linh mục, Cha Nghị cũng đã đồng ý cho bãi nại, thế nhưng trước đây Bà Bích Ngọc và một vài tờ báo đều tung tin láo, nói là Cha Nghị xin bãi nại trước là hoàn toàn sai sự thật. Hồ sơ trong tòa án còn lưu trử cho thấy, cả 3 lần có ngày ra tòa thì lần đầu tiên Bà Bích Ngọc đã không ra tòa, sau đó bà bị thua và bị đền tiền, nên bà xin Tòa cho xét lại việc bồi thường, lấy cớ là không biết ngày ra Tòa, (bằng chứng luật sư của Bà cho biết ngược lại); lần thứ hai trước ngày ra tòa 1 tuần, luật sư thứ hai của Bà cũng xin điều đình, và thỏa thuận mọi khoản, xong giờ phút cuối cùng bà tuyên bố ngược lại. Với vị luật sư thứ ba là ông Joseph Scully, tòa định ngày 23.1.2006 xử, thì trước đó vài tuần ông Scully cũng viết thư cho luật sư của Cha Nghị cho biết muốn xin điều đình và nói nếu Cha Nghị có thắng thì bà Bích Ngọc cũng không có tiền đâu mà trả.


Trước sự kiện bà Bích Ngọc thất hứa nhiều lần như trên, Cha Nghị đưa điều kiện, lần này nếu có muốn điều đình thì sẽ phải điều đình trước mặt Chánh Án Ronald L. Bauer, để tránh tất cả những lời xuyên tạc có thể xẩy ra và được ghi vào hồ sơ, và vì thế mới có cuộc tường trình và dàn xếp trước mặt chánh án Bauer của Tòa Án Thượng Thẩm Orange và phán quyết tối hậu của Tòa Án vào ngày 17.1.2006.


Trong cuộc dàn xếp này, hai bên đã đến gặp với chánh án Ronald Bauer vào ngày 17.1.2006 theo tiến trình như sau:


Bên phía Bà Bích Ngọc và luật sư của Bà gặp riêng chánh án Bauer trước và luật sư của Bà đã đề nghị hai bên bãi nại hoàn toàn không có bất cứ điều kiện nào khác cả (cuộc gặp kéo dài chừng nửa tiếntg đồng hồ).


Tiếp đó chánh án Bauer gặp riêng phía Cha Nghị và luật sư Hamilton, chánh án cho biết những đề nghị của phía bà Bích Ngọc về sự bãi nại xem Cha Nghị có nhận không?


Cha Nghị không nhận và đòi buộc phải có lời xin lỗi từ phía Bà Bích Ngọc, và xin trả lại một số đồ vật thuộc quyền sở hữu của Cha Nghị và Cha cũng sẽ trả lại một số đồ đạc cho bà ta.


Chánh án Bauer hỏi Cha Nghị, vậy thì lá thư xin lỗi mà Bà Bích Ngọc đã gửi trước xin lỗi Cha vào ngày 20.10.2005 có được không?


Cha Nghị nói nếu phía bên kia chấp nhận xin lỗi như vậy thì Cha Nghị chấp nhận cho bãi nại. Và Chánh án nói như vậy không cần viết lá thư mới nữa, vì Cha đã có sẵn lá thư xin lỗi do Bà Bích Ngọc đã ký trước đây cùng một nội dung. Và một số đồ vật thì hai bên sẽ kê khai ra và đồng ý trả lại có được không? Cha Nghị đồng ý.


Đồng thời Cha Nghị cũng hỏi ông chánh án Bauer về khả năng nếu Cha thắng kiện thì sự gì sẽ xẩy ra. Ông chánh án cho biết nếu thắng kiện lần này đi chăng nữa thì Bà Bích Ngọc vẫn có quyền kháng án lên Tòa trên, và như vậy sẽ mất thêm 2 hay 3 năm nữa, vấn đề sẽ giai giẳng, và ông chánh án đưa ý kiến như sau: “tôi được luật sư của bà Bích Ngọc cho biết bà không có tiền, do vậy nếu Cha có thắng kiện, Cha cũng không lấy được tiền, và thời gian sẽ kéo dài thêm... Và tôi nghĩ lá thư xin lỗi của Bà Bích Ngọc là giá trị hơn tất cả mọi sự, nó đã lấy lại danh dự và tiếng tốt cho Cha, bà đã công nhận những lời tố cáo của bà là không đúng sự thật. Và tôi cũng đã biết bà đã gửi để đền tượng trưng danh dự cho Cha $1.00 mỹ kim như Cha đã đòi hỏi. Vậy nếu Cha đồng ý bãi nại với điều kiện đó thì tôi nghĩ vụ kiện sẽ được chấm dứt ngay và dĩ nhiên là với tinh thần thương cảm của Kitô giáo mà Cha hằng thực thi. Còn nếu Cha tiếp tục muốn tiến tới tôi sẽ làm theo ý của cha cho xử vụ này”.


Tiếp đến luật sư của Cha Nghị cũng trình bày cho biết là lần này nếu xử thì bên kia xin xử theo bồi thẩm đoàn và như vậy sẽ kéo dài chừng một tuần lễ và dự trù mỗi bên sẽ phải tốn thêm chừng $20,000 mỹ kim nữa. Cho nên tùy Cha quyết định.


Trước tình trạng như vậy, vì không muốn kéo dài thêm thời gian nhùng nhằng, và vì phía bên kia đã xin bãi nại đến 3 lần, đồng thời vì phía bên kia đã viết thư xin lỗi, do đó Cha Nghị -- với tư cách một linh mục -- đã đồng ý để bãi nại cho bà Bích Ngọc.


Tiếp theo 2 bên luật sư gặp riêng với Chánh Án Bauer để thương lượng về điều kiện bãi nại.


Sau cùng, để ghi vào hồ sơ chính thức, Chánh án Ronald L. Bauer đã thượng Tòa và nghe lời trình bầy công khai việc thỏa thuận bãi nại của hai bên luật sư.


Sau đây là những bằng chứng liên quan tới vụ này, bao gồm:



  • 1. Lá thư của luật sư John Hamilton gửi cho Cha Nghị sau phiên dàn xếp tại Tòa Án vào ngày 2.2.2006
  • 2. Hồ sơ về Tiến trình trước Tòa Án về vụ điều đình đôi bên đồng ý bãi nại với điều kiện và Phán Quyết của Tòa Án.
  • 3. Lá thư của Bà Bích Ngọc xin lỗi và nhận là đã cáo gian Cha Nghị đã được nêu lên trong điều kiện dàn xếp bãi nại.




Lá thư của luật sư John Hamilton gửi cho Cha Nghị sau phiên dàn xếp tại Tòa Án vào ngày 2.2.2006
(Nhấn vào đây xem thư bằng tiếng Anh do luật sư Hamilton gửi cho Cha Nghị về kết quả vụ kiện)


Hamilton Law Offices


John Hamilton --------------------------------- Center Drive, Suite 725 ---------------------------------- Tel: (310 410-9108
Attorney at Law --------------------------- Los Angeles, California 90045 ------------------------------ Fax: (310)41-9118


Ngày 2.2.2006



Cha John Trần Công Nghị
492 Grinnell Dr
Claremont, CA 91711


Re: Tran v. Tran


Cha Trần thân mến:


Kem theo đây là bản hồ sơ ghi chép việc dàn xếp vào này 17.1.2006 đã được ghi vào trong hồ sơ trước chánh án Bauer. Trong phiên điều trần, Tòa án đã bãi nại vụ kiện. Do đó, việc dàn xếp là xong xuôi.


Tôi muốn dùng cơ hội này đề chúc mừng Cha vì sự dàn xếp này. Tôi hiểu rằng Cha đã phải trải qua một thời gian dài trong 3 năm khi vụ kiện này còn đang kéo dài. Thế nhưng, tôi tin rằng kết quả đã trả lại tiếng tốt cho Cha và chứng tỏ cho mọi người rằng những điều tố cáo của bên kiện Cha hoàn toàn là sai và không có giá trị gì cả. Cả 3 vị luật sư của bên tố cáo và kiện Cha trong vụ này đều thố lộ cho tôi rằng họ không tin lời của người tố cáo Cha.


Cả chánh án Bauer cũng cho biết là ông tin rằng những lời tố cáo của bên nguyên đơn là sai khi chánh án đưa ý kiến về cuộc dàn xếp vụ án này. Thế nhưng, như ông đã bàn luận, thì không có lý do gì đề tiếp tục việc tố tụng chống lại nguyên đơn. Bà ta (Bích Ngọc) không có tiền và nếu có thắng thì cũng không thề nào lấy được tiền nào cả. Đàng khác, hầu như bà ta chắc chắn sẽ kháng bất kỳ án lệnh nào không thuận lợi cho và và như vậy Cha sẽ phải mất thêm 2 năm theo đuổi tố tụng vấn đề này với Tòa kháng án. Và như chính Chánh án Bauer đã ghi nhận, Bà ta (Bích Ngọc) đã ký một thư nhận là những lời tố cáo Cha của bà là sai sự thật, và trước đây bà cũng đã gửi đền cho Cha $1.00 đồng danh dự vì phỉ báng Cha. Theo ý kiến của chánh án Bauer, thì Cha đã thắng mọi điều Cha đòi hỏi. Khi đồng ý dàn xếp vụ kiện này với bà ta, cha đã chứng tỏ rằng Cha là người có tâm hồn thương cảm và muốn tha thứ cho người mà những lời gian dối của họ đã gây thiệt hại cho Cha.


Sự dàn xếp vụ kiện này chỉ phản ảnh những điều tố cáo trước mà Cha đã chống án ngược lại Diamond Trần. Trong tương lai, nếu như bà ta tiếp tục nói lại những lời nói láo như vậy, Cha sẽ có thêm những tố cáo đề đòi bồi thường danh dự. Mỗi một lần bà ta tuyên bố làm tổn thương danh dự Cha là mỗi một tố cáo riêng biệt. Nếu trong tương lai, Diamond Trần tiếp tục tuyên bố làm mất danh dự của Cha, xin cứ tiếp xúc với tôi để bàn về việc làm hồ sơ đưa ra tòa.


Cuối cùng, cám ơn Cha đã tín nhiệm vào hãng của chúng tôi trong vụ này. Nếu cha có thắc mắc gì thì xin tiếp xúc với tôi.


Với chân tình của tôi,


(ký tên)


John M. Hamilton




Hồ sơ về Tiến trình trước Tòa Án về vụ điều đình đôi bên đồng ý bãi nại với điều kiện và Phán Quyết của Tòa Án.
(Nhấn vào đây xem tiến trình Phán Quyết Tòa Án, bản chính tiếng Anh)


TÒA ÁN TỐI CAO TIỂU BANG CALIFORNIA


Quận Orange
Civil Complex Center
Department CX103



No. 03CC0034


BICHNGOC THI TRAN,
ĐƯƠNG ĐƠN


Vs


JOHN TRAN AKA CHA TRAN CONG NGHI
LINH MỤC CỦA GIAO HỘI CỘNG GIÁO
EL AL.,
KHÁNG ĐƠN


CHÁNH ÁN RONALD L.BAUER, CHÁNH THẨM
BẢN TƯỜNG TRÌNH CỦA HỘ LẠI TÒA ÁN


NGÀY 17.1.2006


HIỆN DIỆN CỦA LUẬT SƯ:
CHO NGUYÊN ĐƠN:
Văn Phòng luật sư của Joseph P. Scully
Luật sư Joseph P. Scully


BÊN KHÁNG ĐƠN:
VĂN PHÒNG LUẬT SƯ HAMILTON
Luật sư John M. Hamilton


TERESA J. GROVE, CSR NO 6166
Hộ lại chính thức của Tòa Án


SANTA ANA, CALIFORNIA – NGÀY THỨ BA 17.1.2006
Buồi họp sau trưa
(Những tiến trình sau đây đã diễn ra tại Tòa Án:)



Tòa: Good afternoon


Chúng ta có mặt tại đây vì vụ kiện TRAN VS TRAN. Tôi muốn các luật sư khai tên cho vào sổ sách, bắt đầu với luật sư của nguyên đơn, Xin Ông Scully.


Ông Scully: Good afternoon, thưa Ngài chánh án


Tôi tên là Joseph Scully, biện hộ cho nguyên đơn và bào chữa cho vụ kiện ngược lại Cô Trần (Bích Ngọc).


Tòa: Xin cám ơn rất nhiều.


Và xin luật sư bên bị cáo và tố ngược lại?


Ông Hamilton: Good afternoon, Ngài Chánh Án.


Tên tôi là John Hamilton luật sư biện hộ cho bị cáo và đơn tố ngược lại, là Cha John Trần (Công Nghị).


Tòa: Và mỗi bên đều có thân chủ hiện diện hôm nay nơi đây. Tôi tin là chúng ta đã mất một số thời gian khá lâu nói về việc có thể dàn xếp vụ kiện kiện, và bây giờ tôi sẽ thử xem kết quả có được hay không, và tôi mời Ông Hamilton đúc kết những khoản cho việc dàn xếp này ra sao. Luật sư Hamilton, ông hãy cố gằng hết sức theo khả năng xem có được hay không.


Ông Hamilton: Cám ơn, Chánh Án.


Chúng tôi đã đề nghị là hai bên bãi nại cả, với một điều kiện định trước, như chúng ta (quan tòa, luật sư và hai bên) đã bàn luận trước.


Tòa: Mỗi bên bãi nại việc kiện tụng của mình hay bãi nại vụ tố ngược lại, với điều kiện định trước.


Ông Hamilton: Vâng, thưa Ngài chánh án.


Tòa: Cám ơn.


Ông Hamilton: Và có nghĩa là Cha John Trần chấp nhận là thư xin lỗi từ phía nguyên đơn (Bà Trần Bích Ngọc) và cũng là người bị tố ngược lại, lá thư đó ký ngày 20.10.2005.


Tòa: Lá thư đó đã được viết trước đây, vậy không cần phải viết lại nữa hay đọc lên ngày hôm nay, nhưng Cha Trần đã nhận được lá thư đó rồi.


Ông Hamilton: Và có một số đồ vật sẽ được hai bên trao đổi, và chúng tôi sẽ làm một danh sách ngày hôm nay và cả hai bên sẽ ký vào trao đổi với nhau.


Tòa: Có một số đồ đạc được trao đổi. Và không cần đọc lên hoặc nêu chi tiết bây giờ, nhưng như chúng ta đã bàn luận trước và có sự thỏa thuận về những đồ sẽ được trao đổi, và hai phía sẽ viết xuống và ký nhận danh sách đó là đúng.


Ông Hamilton: Vâng, chúng tôi đã thỏa thuận về những thứ đó.


Tòa: Và sẽ không có ngân qũy nào được trao đổi hay bất cứ liên quan nào khác về tiền bạc cho việc dàn xếp này. Và đó có phải là điều mà ông cũng thỏa thuận phải không, ông Hamilton?


Ông Hamilton: Vâng, thưa Chánh án. Không có gì khác trao đổi giữa đôi bên ngoài những gì mà đã được nêu ra và ghi vào hồ sơ.


Tòa: Ông Scully, tôi có thể thử xem rằng những gì mà ông Hamilton vừa mới nói và đó có phải là thỏa thuận cũng thích hợp với bên phía ông phải không?


Ông Scully: Vâng, thưa Chánh án. Và tôi xin phép có vài phút với thân chủ của tôi được không?


Tòa: Dĩ nhiên là được.


(Cuộc bàn luận giữa ông Scully và Bà Trần BN không được ghi trong hồ sơ này).


Ông Scully: Okay. Thưa chánh án, Ông Hamilton nói về lá thư xin lỗi đã được gửi đi, và tôi tin là đã ký vào tháng 10 năm ngoái, lá thư đó là một phần của nỗ lực dàn xếp trước đây, nhưng rồi việc dàn xếp trước đó đã không thành. Vậy Cha Trần sẽ giữ lá thư đó, và –


Tòa: Chấp nhận lá thư đó.


Ông Scully: Và, thứ ba, những đồ đạc cá nhân thuộc về hai phía, mà đã được bàn luận, và tôi nghĩ ông Hamilton và tôi có thể lo về việc này, và đồng ý những gì sẽ phải trả về đôi bên.


Và tôi – hiều rằng chúng tôi, ông Hamilton và tôi, qua thư từ giữa chúng tôi sẽ dàn xếp để trao đồi những thứ đó, và như vậy sẽ kết thúc cuộc dàn xếp này. Không còn điều gì, bất cứ điều gì khác.


Tòa: Không có bất cứ số tiền nào được đề cập đến, ngoài việc bãi nãi hỗ tương; trao đổi một số vật dụng, mà tôi nghĩ có thể viết xuống hôm nay và ký giấy. Nhưng, trong bất cứ sự kiện nào, có nghĩa là bản chất của sự đồng ý này, và như tôi đã nêu lên ở trên, là không cần phải thêm sự gì khác, ngoài lá thư viết ngày 20 tháng 10 mà Cha Trần đã nhận được.


Vậy còn bất cứ điều gì khác, mà cần nêu lên hay bàn luận hôm nay và tại đây hay không?


Ông Scully, ông làm ơn hỏi vắn tất, xem thân chủ của ông có hiều và ý muốn của bà ta là có tuân theo sự dàn xếp này hay không?


Ông Scully: Thưa Ngài chánh án, tôi đã tìm hiều trước khi tôi đứng lên đây, và thân chủ của tôi, hiều những điều kiện của việc dàn xếp này và đồng ý, đang đồng ý, và sẽ thuận với những điều kiện sự thỏa thuận dàn xếp đã được trình bầy vừa qua.


Tòa: Cám ơn, ông Scully.


Tôi xin bà Trần (Bích Ngọc), nếu còn bất cứ nghi vấn nào bà muốn đặt cho Tòa về nhừng gì mà chúng đã đã làm hôm nay, hay nếu bà muốn nhân cơ hội này muốn nói riêng tư chỉ với mình ông Scully nữa hay không?


Tôi biết là bà đã có cuộc đàm đạo đó trong Tòa này, và tôi không nghe bà nói một tiếng nào, thế nhưng cũng có thể bà muốn đặt câu hỏi cho Tòa hay cho ông Scully trong phòng riêng hay bất cứ cách khác trước khi mà chúng ta kết thúc cuộc trình bày hôm nay. Có bất cứ điều gì khác mà bà muốn nói hay không?


Bà Trần BN: Không


Ông Scully: Nói đi.


Tòa: Bà đang lắc đầu và tôi hiều là bà nói “không”.


Bà Trần BN: Um –


Tòa: Có điều gì khác mà Tòa có thề làm cho bà hay giải thích cho bà hay không, bà Trần?


Bà Trần BN: Thưa ngài, tôi muốn xin phía bên kia ngưng cuộc họp báo với thành viên của xứ đạo trước khi cho lên Net.


Ông Scully: Thưa Tòa, tôi muốn xin một phút, được không?


Tòa: Được phép.


(Bàn luận riêng giữa ông Scully và bà Trần BN, không ghi lại trong hồ sơ).


Bà Trần BN: Thưa Tòa, tôi đã nghe việc dàn xếp này và tôi đồng ý.


Tòa: Có vài nguy cơ mà tôi muốn bình luận về vấn đề bà vừa nêu lên, và tôi khen ông Scully về những cố gắng của Ông; cũng thế tôi khen ông Hamilton trong vấn đề này, và nếu tôi gây ra vấn đề thì chính bởi vì tôi ngây ngô.


Chúng ta đã có những cuộc bàn thảo về vấn đề quảng bá. Và trong sự dàn xếp thỏa hiệp không nói gì về đề tài này và không có những lời hứa hẹn nào cả. Tôi nhiệt tình và hết lòng tin rằng có lẽ nó sẽ tốt cho cả hai phía qúi vị là hãy để hoàn toàn vấn đề này lại đàng sau, không nói bất cứ gì cho bất cứ ai về bất cứ bản chất nào về kinh nghiệm này cả.


Theo ý kiến riêng của tôi, điều đó là khôn ngoan, điều đó là phải, và đó là điều bác ái và theo tinh thần Kitô giáo đề làm. Nhưng, ngoài ra cũng không có điều kiện hay dự phòng nào trước về đề tài nêu trên trong thỏa thuận này cả.


Bây giờ, tôi hiểu rằng bà đã đồng ý trên căn bản này. Và bà nên nghe theo lời khuyên của tôi. Tôi hy vọng bà làm theo, bà Trần BN. Nhưng vấn đề bà nêu ra không bao gồm trong sự dàn xếp thỏa thuận.


Bà Trần BN: Vâng, thưa Ngài Chánh án.


Tòa: Ông Hamilton, xin ông hỏi xem Cha Trần xem có hiều không?


Ông Hamilton: Thưa Chánh Án, tôi đã nói truyện với Cha Trần về sự dàn xếp, và Cha đồng ý với những điều kiện của việc dàn xếp này.


Tòa: Thôi được. Cha Trần, Cha có bất cứ câu hỏi nào Cha muốn đặt với tôi về thỏa thuận mà chúng ta đã đạt được tại đây, ngày hôm nay, hay bất cứ điều gì khác mà chúng ta làm hôm nay hay không?


Và Cha Trần, tôi cũng muốn có cơ hội đề cha nói riêng tư, đạt câu hỏi, hay bàn luận bất cứ điều gì với ông Hamilton mà cha thích.


Cha Trần: Thưa Tòa, không điều gì cả.


Tòa: Tôi cám ơn các vị -- bà Trần BN và Cha Trần -- vì sự nhẫn nại của các vị tại đây hôm nay. Và dĩ nhiên, Tôi cũng khen ngợi các luật sư đã giải quyết về sự tranh chấp này, kể là đã dai dẳng lâu ngày, qua nhiều thử thách và những phiền hà. Và đó chứng tỏ tài năng của qúi vị và sự tận lực của các vị trong việc giải tỏa cuộc tranh chấp tại đây và trong ngày hôm nay. Và tôi khen ngợi và cám ơn các qúi vị về điều đó.


Tôi sẽ lên chương trình, À -- không, không có. Sẽ không có bất cứ cuộc nghị trình xét xử nào khác bất kì cách nào về vụ kiện này nữa theo như lời yêu cầu của qúi vị.


Và tôi hiểu rằng đây là một phần của sự thỏa thuận là tôi, hôm nay, tuyên bố truyền bãi nại tất cả mọi khía cạnh liên quan tới vụ kiện này vào lúc này, và với điều kiện đã nêu trên, vì thế vụ kiện này theo quan điểm Tòa Án đã kết thúc.


Qúi vị có thể hoàn tất nỗ lực của mình đề thực thi qua bản kê khai những đồ cá nhân cần trao đổi, nhưng Tòa Án đã bãi nại vụ án và kết thúc việc này bây giờ và hôm nay.


Một lần nữa cám ơn qúi vị, và chúng ta chấm dứt.


Ông Hamilton: Cám ơn, Chánh án
Ông Scully: Cám ơn, Chánh án
Bà Trần BN: Cám ơn, Chánh án.


(kết thúc tiến trình).




Chứng Nhận của Ký lục Tòa Án


Tôi, Teresa J. Grove, CSR NO 6166, ký lục chính thức của Tòa Án, chứng thực rằng những điều ghi nhận nói trước tòa là hoàn toàn đầy đủ, thật, và đúng với những gì đã được phiên âm từ ghi chú tốc ký mà ra, và đã có một bản văn đầy đủ, thật, và đúng về tiến trình về lý do đã được nói trên.


Làm tại Santa Ana, California, ngày 20 tháng 1, năm 2006.


(Đã ký tên)
Teresa J. Grove, CSR NO.6166
Ký lục chính thức Tòa Án




Lá thư của Bà Bích Ngọc xin lỗi và nhận là đã cáo gian Cha Nghị đã được nêu lên trong điều kiện dàn xếp vụ bãi nại.


(Nhấn vào đây xem thư xin lỗi bản chính tiếng Anh)


BÍCH NGOC TRAN
14541 BROOKHURST STREET, #C12
WESMINDTER, CA 92683


Ngày 20.10. 2005



Cha Trần Công Nghị
C/o John M. Hamilton, Esq.
HAMILTON LAW OFFICES
6080 Center Drive, Suite 725
Los Angeles, California 90045


Re: TRAN vs. TRAN


Theo lời khuyên của luật sư của tôi, chính tôi là người đã tiếp xúc với linh mục và đã xin dàn xếp vụ kiện này.


Xin tha nợ cho tôi tất cả số tiền mà linh mục cho tôi mượn.


Xin cũng tha lỗi cho tôi về tất cả những lời bình phẩm và những lời tố cáo không đúng sự thật và có tính cách làm thiệt hại mà tôi đã làm, những điều này đã gây ra cho linh mục nhiều đau thương và làm thiệt hại thanh danh của linh mục, vì lẽ đó tôi hối hận một cách sâu sắc và xin linh mục tha thứ.


Tôi hy vọng rằng sự việc này sẽ mang lại bình an trong tâm hồn và một bầu khí lành mạnh cho tất cả những ai liên hệ, Cha John, tôi cũng cầu nguyện và ước mong rằng sứ vụ linh mục của Cha sẽ mang kết quả cho nhiều người.


Xin Thiên Chúa chúc lành cho Cha luôn mãi.


Nay thư,


(ĐÃ KÝ TÊN)
BICH NGOC TRAN
aka DIAMOND BICH NGOC



FATHER.TRAN.CONG.NGHI