Năm 2020 là năm thử thách cho toàn thể nhân loại, từ kẻ quyền thế đến thứ dân. Tất cả đều bị ảnh hưởng bởi dịch hoành hành. Điểm qua vài dấu chỉ cho biết hoàn cảnh khó khăn như thế nào? Bệnh viện đầy ắp người; bác sĩ, i tá làm việc liên tục, không giờ nghỉ, không may mắn một sốt tử vong vì lây nhiễm bệnh trong lúc phục vụ; khoa học gia ở phòng thí nghiệm vò đầu, gãi trán tìm thuốc trị dịch; kinh tế cả nước trì trệ; kẻ lo xa tìm cách tích trữ thực phẩn, người non dạ gom vội, tích trữ giấy vệ sinh; đường phố vắng người đi lại; máy bay hạ cánh hàng loạt; thương hiệu treo bảng lớn nhỏ, trước khi đóng cửa dài hạn; thánh đường cửa đóng, cài then; người người đeo mặt nạ. Thánh lễ, đủ mọi ngôn ngữ, truyền thông qua mạng lưới toàn cầu.
Đứng trước hoàn cảnh kinh hoàng, khó khăn đó, Kitô hữu vẫn không mất lòng cậy trông, trái lại nơi họ toả ra niềm hy vọng. Khi vấn đề cấm di chuyển được nới lỏng, nhiều cá nhân đứng dưới tượng Đức Trinh Nữ, bên ngoài thánh đường, âm thầm cầu nguyện. Người ta thắp nên ngọn nến nhỏ- Biểu tượng ánh sáng xoá tan bóng tối-. Người khác mang đến bông hoa tươi- biểu tượng của tươi mát-. Người khác nữa mang đến chậu cảnh- biểu tượng của sức sống mãnh liệt, âm thầm vươn lên- Có lẽ họ âm thầm cầu nguyện cho mọi sinh hoạt sớm trở lại bình thường. Khi phải đương đầu, đối phó với khó khăn thử thách, người ta chú trọng và tin tưởng vào tài trí của các nhà chuyên môn. Kitô hữu cũng trông mong nơi họ.
Quan trọng hơn thế nữa, Kitô hữu đặt niềm tin, hy vọng, phó thác vào Thiên Chúa nhiều hơn trí khôn loài người. Họ cầu nguyện tạ ơn cho các các người đứng đầu sóng được an lành, bao gồm cảnh sát, bác sĩ, i tá, các người làm việc trong phòng thí nghiệm, các chuyên gia thử nghiệm, khoa học gia nghiên cứu thuốc chữa bệnh. Họ cầu xin Thiên Chúa soi sáng, hướng dẫn cho các nhà nghiêm cứu sớm tìm ra cách chữa dịch.
Trước dây tôi vẫn tin tưởng khoa học đóng vai trò hướng dẫn, đi đầu, làm hướng dẫn viên. Bệnh dịch cho thấy, khoa học không dẫn đầu, không lãnh đạo như đã tưởng. Khoa học lẽo đẽo chạy sau bệnh dịch. Dịch xảy ra rồi, khoa học gia mới biết để tìm hiểu, nghiên cứu, vận dụng trí hiểu để tìm tòi.
Thiên Chúa làm việc qua sự cộng tác của con người. Đức Trinh Nữ Maria thưa 'xin Vâng' mở đường cho Con Thiên Chúa xuống thế trở thành một thành viên của cộng đồng nhân loại. Thánh Giuse vâng lời Thiên Chúa bảo vệ gia đình thánh. Thánh Gioan Tiền Hô đi trước mở đường cho Chúa Cứu Thế. Thiên Chúa dùng bàn tay, khối óc, tài trí con người làm việc cho Ngài vì thế Kitô hữu cầu cho mọi người, đặc biệt cho người có trách nhiệm để họ chung tài trong việc giúp đỡ cộng đồng nhân loại.
Chân thành cám ơn niềm tin của cộng đoàn và Chúa Mừng Giáng Sinh, năm mới an lành.
TiengChuong.org
Tough Year
The Covid- 19 made twenty- twenty a tough year for the entire world. It was a rough ride for all business during the lockdown. It was tough for both the powerful and the powerless. It filled all hospital beds; it forced medical doctors and nurses to work long hours; it made scientists to scratch their heads in trying to find a vaccine for the virus; it crippled the world economy; it emptied busy roads; it grounded all international planes; it closed the hospitality industry; it shut down cathedral and local churches alike; it put masks on people's faces. Masses were on line and essential meetings were on screen. Through its roughness, there were rays of hope. I saw individuals who prayed quietly, outside of the Church building, at the Shrine of Our Lady. Some lit a tea light candle- light dispels darkness; others placed a bouquet of flowers- symbol of freshness. Others again placed a pot plant under the feet of Our Lady- symbol of life and growth. They were signs of hope of returning to normality. In this time of difficulty, we placed our hope not in science alone, but we turned to God in faith, and hope. Ever since the restriction of movement began relaxing, parishioners gathered in Church, they were spacing from each other, and yet there was a real sense of solidarity and closeness. The spirit of unity was strong amongst them. The spirit of joy was obvious on the faces of the people. From a distance they smiled and threw their hands up in the air to express their joy. When people prayed in private we don't know what they prayed, but from the communal perspective, they were grateful for the frontline workers, such as police, medical testing people, doctors and nurses. They prayed for scientists for the wisdom to find medicine curing the virus.
I once thought science took a leading role in our world. The pandemic showed that instead of taking a leading role, science was chasing, using human wisdom to try to find a vaccine.
Through Mary, Jesus became a member of our human community; God asked Joseph to look after the Holy Family. John the Baptist went before, paving the way for Jesus. The world looks for human knowledge. We, Christians place our hope in God through human wisdom.
Thanh You for Your Faith And Happy New Year.
Đứng trước hoàn cảnh kinh hoàng, khó khăn đó, Kitô hữu vẫn không mất lòng cậy trông, trái lại nơi họ toả ra niềm hy vọng. Khi vấn đề cấm di chuyển được nới lỏng, nhiều cá nhân đứng dưới tượng Đức Trinh Nữ, bên ngoài thánh đường, âm thầm cầu nguyện. Người ta thắp nên ngọn nến nhỏ- Biểu tượng ánh sáng xoá tan bóng tối-. Người khác mang đến bông hoa tươi- biểu tượng của tươi mát-. Người khác nữa mang đến chậu cảnh- biểu tượng của sức sống mãnh liệt, âm thầm vươn lên- Có lẽ họ âm thầm cầu nguyện cho mọi sinh hoạt sớm trở lại bình thường. Khi phải đương đầu, đối phó với khó khăn thử thách, người ta chú trọng và tin tưởng vào tài trí của các nhà chuyên môn. Kitô hữu cũng trông mong nơi họ.
Quan trọng hơn thế nữa, Kitô hữu đặt niềm tin, hy vọng, phó thác vào Thiên Chúa nhiều hơn trí khôn loài người. Họ cầu nguyện tạ ơn cho các các người đứng đầu sóng được an lành, bao gồm cảnh sát, bác sĩ, i tá, các người làm việc trong phòng thí nghiệm, các chuyên gia thử nghiệm, khoa học gia nghiên cứu thuốc chữa bệnh. Họ cầu xin Thiên Chúa soi sáng, hướng dẫn cho các nhà nghiêm cứu sớm tìm ra cách chữa dịch.
Trước dây tôi vẫn tin tưởng khoa học đóng vai trò hướng dẫn, đi đầu, làm hướng dẫn viên. Bệnh dịch cho thấy, khoa học không dẫn đầu, không lãnh đạo như đã tưởng. Khoa học lẽo đẽo chạy sau bệnh dịch. Dịch xảy ra rồi, khoa học gia mới biết để tìm hiểu, nghiên cứu, vận dụng trí hiểu để tìm tòi.
Thiên Chúa làm việc qua sự cộng tác của con người. Đức Trinh Nữ Maria thưa 'xin Vâng' mở đường cho Con Thiên Chúa xuống thế trở thành một thành viên của cộng đồng nhân loại. Thánh Giuse vâng lời Thiên Chúa bảo vệ gia đình thánh. Thánh Gioan Tiền Hô đi trước mở đường cho Chúa Cứu Thế. Thiên Chúa dùng bàn tay, khối óc, tài trí con người làm việc cho Ngài vì thế Kitô hữu cầu cho mọi người, đặc biệt cho người có trách nhiệm để họ chung tài trong việc giúp đỡ cộng đồng nhân loại.
Chân thành cám ơn niềm tin của cộng đoàn và Chúa Mừng Giáng Sinh, năm mới an lành.
TiengChuong.org
Tough Year
The Covid- 19 made twenty- twenty a tough year for the entire world. It was a rough ride for all business during the lockdown. It was tough for both the powerful and the powerless. It filled all hospital beds; it forced medical doctors and nurses to work long hours; it made scientists to scratch their heads in trying to find a vaccine for the virus; it crippled the world economy; it emptied busy roads; it grounded all international planes; it closed the hospitality industry; it shut down cathedral and local churches alike; it put masks on people's faces. Masses were on line and essential meetings were on screen. Through its roughness, there were rays of hope. I saw individuals who prayed quietly, outside of the Church building, at the Shrine of Our Lady. Some lit a tea light candle- light dispels darkness; others placed a bouquet of flowers- symbol of freshness. Others again placed a pot plant under the feet of Our Lady- symbol of life and growth. They were signs of hope of returning to normality. In this time of difficulty, we placed our hope not in science alone, but we turned to God in faith, and hope. Ever since the restriction of movement began relaxing, parishioners gathered in Church, they were spacing from each other, and yet there was a real sense of solidarity and closeness. The spirit of unity was strong amongst them. The spirit of joy was obvious on the faces of the people. From a distance they smiled and threw their hands up in the air to express their joy. When people prayed in private we don't know what they prayed, but from the communal perspective, they were grateful for the frontline workers, such as police, medical testing people, doctors and nurses. They prayed for scientists for the wisdom to find medicine curing the virus.
I once thought science took a leading role in our world. The pandemic showed that instead of taking a leading role, science was chasing, using human wisdom to try to find a vaccine.
Through Mary, Jesus became a member of our human community; God asked Joseph to look after the Holy Family. John the Baptist went before, paving the way for Jesus. The world looks for human knowledge. We, Christians place our hope in God through human wisdom.
Thanh You for Your Faith And Happy New Year.