49. CÁ HEO BIẾN THÀNH CON BA BA

Bờ hồ Thanh Hà ở Nam Kinh thường bị cá heo đâm sập, Minh Thái tổ Chu Nguyên Chương bèn hỏi cận thần:

- “Đó là do duyên cớ gì?”

Các đại quan biết hoàng để rất là kiêng kỵ, phạm điều kiêng kỵ là bay đầu, cho nên thì thầm bàn bạc:

- “Heo﹝豬﹞ và Chu﹝朱﹞cùng âm (1), tiên vàn không được nói. Nếu chúng ta nói đâm sập bờ hồ là “con ba ba” ﹝大黿﹞thì đồng âm với chữ “đại Nguyên”﹝大元﹞(2), hoàng đế mà nghe được thì nhất định là rất phấn khởi”.

Thế là các đại thần trả lời:

- “Bệ hạ, đâm sập bờ hồ là con ba ba ạ”.

Chu Nguyên Trang bèn hạ lệnh bắt tất cả con ba ba trong hồ, không lâu sau thì tất cả con ba ba đều đã bị bắt hết, nhưng cái bờ thì vẫn cứ bị đâm sập vì cá heo vẫn còn.

(Tuyết Đào tiểu thuyết)

Suy tư 49:

Có những công trình lớn vừa hoàn thành đã bị xuống cấp vì tội báo thành tích và nói dối của người có trách nhiệm; có những chung cư vừa xây xong thì vội vàng chống dột vì làm ăn tắc trách và dối trá của người chịu trách nhiệm.v.v...tất cả cũng chỉ vì sợ mất chức mất quyền, sợ “kiêng kỵ” với cấp trên mà mất nồi cơm gạo của mình, kết cuộc là dân vẫn khổ và công trình xuống cấp vẫn cứ tiếp tục...

Lấy tinh thần và trách nhiệm của người Ki-tô hữu bỏ vào trong công trình, thì dù cho công trình nhỏ nó vẫn là công trình chắc chắn đầy chất lượng; lấy tinh thần yêu thương của Phúc Âm bỏ vào trong công trình, thì dù công trình là cây cầu tre hay cầu khỉ, thì nó vẫn chứng tỏ được sự chắc chắn và tình thương của người làm cầu...

Cái bờ vẫn cứ bị sập vì các quan sợ nhà vua kiêng kỵ mà không dám nói sự thật, và vì tâng bốc nhà vua mà không giết cá heo là nguyên nhân làm cho bờ sập, cũng vậy, sự dối trá và nịnh bợ trong các công trình lớn nhỏ đều làm cho chính phủ và người dân bị thiệt hại, và là bằng chứng để cho thấy đất nước vẫn còn lạc hậu chậm tiến.

Dối trá trong bổn phận và trách nhiệm thì thiệt hại không lường được, vì nó tiếp tay với ma quỷ phá hoại công trình cứu chuộc của Thiên Chúa nơi chúng ta -những người Ki-tô hữu- và nơi tha nhân...

(1) 豬 đọc là “zhu” nghĩa là heo, lợn. 朱 cũng đọc là “zhu” nghĩa là họ Chu.

(2) 大元 là “đại Nguyên”, phát âm là [ta-yuan], 大黿 là “con ba ba”, cũng phát âm là [ta-yuan], đồng âm khác nghĩa.

Lm. Giuse Maria Nhân Tài, csjb.

(dịch từ tiếng Hoa và viết suy tư)


----------

http://www.vietcatholic.org

https://www.facebook.com/jmtaiby

http://nhantai.info