Transcript

Archbishop Denis Hart:

Dear Brothers and Sisters,

We have come from near and far to share in the ordination of Bishop Vincent Long as a successor of the apostles chosen by Christ. The laying on of hands confers the sacrament of orders in its fullness so that the work of our saviour lives and grows in our time. The reasons the reading speak of the choice of bishop Vincent, chosen in love, with God’s word in his mouth to build and plant God’s holy people, nourish and strengthen them by his word. From his birth 49 and half years ago, in Gia Kiem, Vietnam, the love of Jesus Christ has always filled Bishop Vincent with hope. The spirit of Christ accompanied him as he entered the minor seminary, faced its closure and escaped to Australia.

He then joined the Conventional Franciscan where he was ordained and has served with great distinction as a pastor and assistant to the general minister. He has lived the love of our lord in the spirit of St Francis of Assisi, in obedience, chastity, without anything of his own serving God and his church in humility, simplicity and with gladness at heart. A similar openness to God and to the church has characterised Bishop Vincent’s call to be a bishop to call the people of God. And he has been supported by his brothers in the Conventional order in their readiness to give one of their numbers to meet the needs of this great archdiocese.

In welcoming Bishop Vincent among us, I assure him of the love and support of the bishops, priests and people of Melbourne and of the Church. Every bishop is part of the apostolic college, who in communion with, and under the successor of Peter, teach, sanctify and govern the people of God. Bishop Vincent, in your great service of the church universal and in particular the church of Melbourne, you will bring an outlook and a compassionate heart, entering you into communion with men and women of our time for whom you are to be the witness and the servant of hope. In imitation Christ, the good shepherd, you’ll face the anxieties and expectations of today’s world by announcing a word of truth and love and by fostering activity that goes right to the heart of humanity and also to its needs. By being united to Christ and faithful to his gospel, and in openness to this world, you are to be the harbinger of hope. I know that here in Melbourne, as a teacher of the faith, as a sanctifier and leader in worship, in accordance with the authentic tradition of the church, and as one who governs and unites God’s people in love, you will find henceforward your true vocation.

Like the great saint, john the Baptist, whose feast we begin to celebrate today, you are chosen as he was. You love Jesus Christ, as he did. You will be filled with the Holy Spirit and will bring back many to the lord, their God, preparing for the lord a people fit for him. With particular Franciscan generosity, as a father and brother, I know that you will love those who God places in your care: the priests and deacons who share with you the ministry of Christ, the poor, infirm, strangers and the homeless. I know that St Peter says in his first letter, the people of the archdiocese will find in you a man of Christ, filled with living hope through his resurrection. My dear brother as we move to your ordination, our hope rests in you and in the certainty of the unbinding presence of Christ, lord of history, Father of the age to come, who through the Holy Spirit gives life to the church, and supports our weakness with his strength.

My brother, are you resolved by the grace of the Holy Spirit to discharge to the end of your life the office of the apostles entrusted to us, which we now pass on to you by the laying on of hands?

Archbishop Denis Hart: Are you resolved to be faithful and constant in proclaiming the Gospel of Christ?

Archbishop Denis Hart: Are you resolved to maintain the deposit of faith, entire and incorrupt, as handed down by the apostles and professed by the Church everywhere and at all times?

Archbishop Denis Hart: Are you resolved to build up the Church as the body of Christ and to remain united to it within the order of bishops under the authority of the successor of the apostle Peter?

Archbishop Denis Hart: Are you resolved to be faithful in your obedience to the successor of the apostle Peter?

Archbishop Denis Hart: Are you resolved as a devoted father to sustain the people of God and to guide them on the way of salvation in cooperation with the priests and deacons who share your ministry?

Archbishop Denis Hart: Are you resolved to show kindness and compassion in the name of the Lord to the poor and to strangers and to all who are in need?

Archbishop Denis Hart: Are you resolved as a good shepherd to seek out the sheep who stray and to gather them into the fold of the Lord?

Archbishop Denis Hart: Are you resolved to pray for the people of God without ceasing, and to carry out the duties of one who has the fullness of the priesthood so as to afford no grounds for reproach?

Archbishop Denis Hart: May God who has begun the good work in you bring it to fulfillment.

Anh chị em thân mến,

Chúng ta từ khắp nơi xa gần quy tụ về đây để tham dự thánh lễ tấn phong giám mục cho Đức Cha Vinh Sơn Long, là người kế vị các thánh tông đồ người đã được Đức Kitô tuyển chọn.

Nghi thức đặt tay lên đầu trao ban bí tích truyền chức giám mục, một phẩm chức chứa đựng đầy ân sủng- qua đó công trình của Đấng Cứu Thế tiếp tục sống động và không ngừng tăng trưởng trong thời đại của chúng ta.

Những lý do Đức Cha Vinh Sơn được chọn lựa đã được nêu lên trong bài đọc, đó là: bằng Lời Chúa phát ra từ cửa miệng ngài, ngài sẽ xây dựng và vun đắp cho dân thánh Chúa, nuôi dưỡng và củng cố họ qua lời ngài.

Từ khi chào đời 49 năm rưỡi trước đây, tại Gia Kiệm, Đồng Nai, Việt Nam, tình yêu của Thiên Chúa đã luôn tràn đầy hy vọng nơi Đức Cha Vinh Sơn. Thần Khí Đức Kitô đã đồng hành với Ngài khi Ngài bước chân vào tiểu chủng viện, khi phải đối diện với việc nhà dòng bị đóng cửa, và khi ngài vượt biên sang Úc Châu.

Sau đó, khi Ngài gia nhập vào dòng Phan xi cô Viện tu nơi ngài được lãnh tác vụ linh mục, và phục vụ trong vai trò mục tử, một trợ tá cho bề trên giám miền một cách xuất sắc. Ngài đã thể hiện tình yêu của Thiên Chúa trong tinh thần thánh Phan xi co thành Asissi, bằng thái độ vâng phục, khiết tịnh, không giữ một thứ gì cho riêng mình khi phục vụ Thiên Chúa và Giáo Hội bằng sự khiêm tốn, giản dị và với niềm vui từ tận cùng con tim của Ngài.

Sự thẳng thắn đơn sơ dành cho Chúa và cho Giáo Hội như thế của Đức Cha Vinh Sơn là nét đặc thù nhất trong việc ngài đón nhận lời mời gọi trở nên giám mục hầu chăm sóc đoàn chiên Chúa.

Và Ngài đã được sự ủng hộ của các anh em trong Dòng trong sự sẵn lòng cho đi một thành viên của mình hầu có thể đáp ứng những nhu cầu của giáo phận rộng lớn này.

Chào mừng Đức Cha Vinh Sơn vào hàng ngũ các Giám Mục, tôi đoan chắc với ngài là ngài sẽ nhận được sự yêu thương và ủng hộ của các Đức Giám Mục, anh em linh mục và tất cả anh chị em trong Tổng giáo phận Melbourne này và cả của Giáo Hội nữa.

Mỗi giám mục là một phần tử của tông đồ đoàn, là những người hiệp thông và vâng phục đấng kế vị thánh Phê rô, những người dạy dỗ, thánh hóa và chăn dắt dân Chúa.

Đức Cha Vinh Sơn, với thành tích phục vụ xuất sắc của ngài cho Giáo Hội phổ quát và đặc biệt cho Giáo Hội tại Melbourne này, ngài sẽ mang lại viễn kiến và một tấm lòng từ ái mục tử /khi đặt mình trong tình hiệp thông... với mọi người nam nữ trong thời đại hiện nay là những người Đức Cha sẽ trở nên chứng nhân và niềm hy vọng cho họ.

Khi bắt chước Chúa Kitô, vị mục tử nhân lành, Đức Cha sẽ phải đối diện với những mối âu lo và những mong đợi của thế giới hôm nay khi loan báo lời của sự thật và tình yêu, khi thể hiện qua hành động có tác động thẳng vào lương tâm nhân loại và cả những nhu cầu của con người.

Qua sự kết hiệp với Chúa Kitô và sự trung tín với Tin Mừng của Ngài, qua sự cởi mở lòng mình với thế giới, Đức Cha trở nên 1 người tiên báo cho niềm hy vọng.

Tôi biết chắc nơi đây, tại Melbourne này, với vai trò một thầy dạy về đức tin, một người thánh hiến và lãnh đạo trong việc thờ phượng, theo đúng với truyền thống đích thực của Giáo Hội, và với tư cách một người chăn dắt và hiệp nhất dân Chúa trong tình yêu, từ nay Đức Cha sẽ thấy nhận ra ơn gọi thực sự của mình.

Như vị đại thánh Gioan Baotixita, mà chúng ta đang cử hành lễ mừng kính hôm nay, Đức Cha đã được chọn cũng cùng một cách như thánh Gioan Baotixita đã được chọn. Đức Cha yêu mến Chúa Giê su, Thánh nhân cũng vậy. Đức Cha sẽ được đầy tràn ơn Chúa Thánh Thần và sẽ mang nhiều người trở về với Thiên Chúa, chuẩn bị cho Thiên Chúa một dân tộc xứng hợp với ngài.

Với một tinh thần quảng đại đặc biệt của anh em dòng Phanxicô, như một người cha, một người anh, tôi biết Đức Cha sẽ yêu thương những người mà Thiên Chúa đặt dưới sự chăm sóc của ngài gồm các linh mục và phó tế, những người sẽ chia sẻ với Đức Cha trong tác vụ của Đức Kitô, những người nghèo, người yếu đuối, những khách lạ và những người không nhà cửa.

Tôi nhớ đến lời thánh Phêrô đã nói trong thư thứ nhất của Ngài, rằng: những người trong tổng giáo phận này sẽ nhận thấy nơi Đức Cha con người của Đức Kitô, người đầy tràn niềm hy vọng vào mầu nhiệm phục sinh.

Hiền đệ thân mến, khi tiến hành việc tấn phong này, chúng tôi đặt hy vọng vào Đức Cha cũng như vào niềm xác tín nơi sự hiện diện không ngừng của Đức Kitô, Thiên Chúa của lịch sử, Cha của các thế hệ sẽ đến, Đấng mà qua Thánh Thần đem lại sức sống cho Giáo Hội, nâng đỡ sự yếu đuối của chúng ta bằng sức mạnh của Ngài.

Với hồng ân của Chúa Thánh Thần Hiền đệ có quyết tâm theo đuổi đến cùng sứ vụ tông đồ đã được ủy thác cho chúng tôi mà giờ đây chúng tôi truyền lại cho đệ qua việc đặt tay không?

ĐTGM Denis Hart: Hiền đệ có quyết tâm trung tín và bền chí trong việc công bố Tin Mừng của Chúa Kitô không?

ĐTGM Denis Hart: Hiền đệ có quyết tâm gìn giữ kho tàng đức tin, nguyên vẹn không một chút sai lạc, như đã được truyền lại từ các thánh Tông Đồ và được tuyên xưng bởi Giáo Hội tại mọi nơi và mọi lúc không?

ĐTGM Denis Hart: Hiền đệ có quyết tâm xây dựng Giáo Hội như thân thể mầu nhiệm của Chúa Kitô và gìn giữ sự hiệp nhất trong phẩm trật các Giám Mục và dưới quyền của Đấng Kế Vị Thánh Phêrô không?

ĐTGM Denis Hart: Hiền đệ có quyết tâm trung tín trong niềm tuân phục với Đấng Kế Vị Thánh Phêrô không?

ĐTGM Denis Hart: Hiền đệ có quyết tâm trở nên một người cha tận tụy nuôi dưỡng dân Chúa và hướng dẫn họ trên con đường cứu độ trong sự cộng tác với các linh mục và phó tế là những người thông phần tác vụ với hiền đệ không?

ĐTGM Denis Hart: Hiền đệ có quyết tâm thể hiện lòng từ ái và lân tuất nhân danh Thiên Chúa với những người nghèo, những khách lạ, và những ai đang cần đến không?

ĐTGM Denis Hart: Hiền đệ có quyết tâm trở nên một mục tử nhân lành tìm kiếm những con chiên lạc và đem họ về trong vòng tay Thiên Chúa không?

ĐTGM Denis Hart: Hiền đệ có quyết tâm cầu nguyện không ngừng nghỉ cho dân Chúa và thực thi các bổn phận của người viên mãn trong chức linh mục đến mức không thể thoái lui.

ĐTGM Denis Hart: Xin Thiên Chúa Đấng đã khởi đầu kỳ công của ngài nơi hiền đệ mang mọi sự đến mức viên mãn