Thưa đồng bào, những biến chuyển ở Iraq giờ đây đã tới những ngày quyết định cuối cùng.

Hơn một thập niên, Hoa Kỳ và các quốc gia khác đã theo đuổi những nỗ lực nhẫn nại và trân trọng để giải giới chế độ Iraq mà không cần đến chiến tranh. Chế độ đó đã cam kết trình báo và hủy bỏ tất cả mọi thứ vũ khí hủy diệt hàng loạt như một điều kiện để kết thúc cuộc chiến Vùng Vịnh năm 1991.

Từ đó, thế giới đã dấn thân trong 12 năm ngoại giao. Chúng ta đã thông qua hơn một tá nghị quyết ở Hội Đồng Bảo An Liên Hiệp Quốc. Chúng ta đã gửi hàng trăm thanh tra viên đến để xem xét việc giải giới của Iraq.

Lòng tin tưởng của chúng ta không được đền bù. Chế độ Iraq đã lợi dụng vấn đề ngoại giao như một thứ trò chơi để câu giờ và tìm lợi thế.

Nó đã nhất loạt bất tuân các nghị quyết của Hội Đồng Bảo An đòi phải giải giới hoàn toàn.

Trong nhiều năm, các thanh tra viên vũ khí Liên Hiệp Quốc đã bị các viên chức Iraq đe dọa, nghe lén và lừa đảo một cách có hệ thống. Những nỗ lực giải giới ôn hòa chế độ Iraq liên tục thất bại vì chúng ta đang phải đối phó với những con người không ôn hòa.

Tình báo do chính quyền Hoa Kỳ và các nước khác thu thập cho thấy không chút hồ nghi là chế độ Iraq tiếp tục sở hữu và tàng trữ một số những thứ vũ khí sát hại nhất chưa từng có. Chế độ này đã sử dụng các thứ khí giới giết người hàng loạt chống lại các quốc gia láng giềng và dân chúng Iraq.

Chế độ này có một lịch sử hung hăng vô trách nhiệm ở Trung Đông. Nó có một mối hận thù sâu xa với Hoa Kỳ và các đồng minh của chúng ta, và nó đã trợ giúp, huấn luyện và che chở cho các tay khủng bố, bao gồm cả những thành viên của tổ chức al-Qaida.

Mối nguy hiểm đã rõ: khi sử dụng các thứ vũ khí hóa học, sinh học, hay một ngày nào đó, các thứ vũ khí nguyên tử, có được trong tay với sự trợ giúp của Iraq, những tay khủng bố có thể đạt được những tham vọng đã được chúng công bố và sát hại hàng ngàn hay hàng trăm ngàn người vô tội ở xứ sở chúng ta hay bất cứ xứ sở nào khác.

Hoa Kỳ và các quốc gia khác chẳng làm gì đáng phải chịu hay khêu gợi lên mối đe dọa này, nhưng chúng ta sẽ làm mọi sự có thể để đánh bại nó. Thay vì xuôi theo thảm trạng, chúng ta sẽ hướng đến chỗ an toàn.

Trước ngày khủng khiếp có thể xẩy ra, trước khi ra trở tay quá trễ, cần phải loại trừ mối nguy hiểm này đi.

Hiệp Chủng Quốc Hoa Kỳ có chủ quyền trong việc sử dụng võ lực nhằm bảo đảm an ninh cho chính quốc gia của mình. Bổn phận đó là ở nơi tôi với tư cách là tổng tư lệnh theo lời tôi đã thề và là lời thề tôi sẽ giữ.

Nhận thức mối đe dọa cho xứ sở của chúng ta, Quốc Hội Hoa Kỳ năm ngoái đã bỏ phiếu áp đảo ủng hộ việc sử dụng võ lực chống Iraq.

Hoa Kỳ đã cố gắng làm việc với Liên Hiệp Quốc để nói lên mối đe dọa này, vì chúng ta muốn giải quyết vấn đề một cách hòa bình. Chúng ta tin vào sứ mạng của Liên Hiệp Quốc.

Một lý do mà Liên Hiệp Quốc đã được thành lập sau Thế Chiến II là để đối đầu với những tay độc tài hung bạo một cách chủ động và sớm sủa, trước khi chúng có thể tấn công người vô tội và hủy hoại hòa bình.

Trong trường hợp Iraq, Hội Đồng Bảo An đã hành động từ đầu thập niên 1990, Theo các Nghị Quyết 678 và 687, cả hai vẫn còn hiệu lực, thì Hiệp Chủng Quốc và đồng minh của chúng ta được quyền sử dụng võ lực để tước các thứ vũ khí giết người hàng loạt của Iraq.

Đây không phải là vấn đề quyền bính, nó là vấn đề của ý chí.

Tháng Chín năm ngoái, tôi đã ra trước Đại Hội Đồng Liên Hiệp Quốc thúc giục các quốc gia trên thế giới hãy đoàn kết với nhau để kết thúc mối nguy hiểm này. Vào ngày 8/11, Hội Đồng Bảo An đã nhất loạt chấp thuận bản Quyết Định 1441, khi thấy Iraq vi phạm những điều nước này buộc phải làm và răn đe những hậu quả trầm trọng nếu Iraq không hoàn toàn và lập tức giải giới.

Hôm nay đây, không một quốc gia nào có thể cho rằng Iraq đã giải giới. Và nước này sẽ không giải giới bao lâu Saddam Hussein còn nắm trong tay quyền hành.

Trong bốn tháng rưỡi vừa qua, Hoa Kỳ và các đồng minh của chúng ta đã làm việc với Hội Đồng Bảo An để áp dụng những đòi hỏi trong nhiều năm của hội đồng này. Tuy nhiên, một số thành viên thường trực của Hội Đồng Bảo An đã công khai tuyên bố rằng họ sẽ phủ quyết bất cứ quyết định nào bắt buộc Iraq phải giải giới. Những chính quyền này đồng ý với chúng ta về mối nguy hiểm ấy nhưng không cùng chúng ta nhất quyết đương đầu với nó.

Tuy nhiên, nhiều quốc gia đã dứt khoát và can đảm hành động chống lại mối đe dọa hòa bình này, và cuộc liên minh rộng lớn này giờ đây qui tụ lại để thi hành những đòi hỏi chính đáng của thế giới.

Trong mấy ngày gần đây, một số chính quyền ở Trung Đông đã thi hành phần vụ của họ. Họ đã công khai hay âm thầm gửi các sứ điệp thúc giục nhà độc tài này rời Iraq để việc giải giới có thể được tiến hành một cách ôn hòa.

Cho tới nay hắn vẫn không chịu làm theo.

Tất cả những thập niên lừa dối và tàn bạo giờ đây đã tới lúc kết thúc. Saddam Hussein và các con trai của hắn phải rời Iraq trong vòng 48 tiếng. Việc họ từ chối làm điều này sẽ gây ra cuộc xung đột quân sự được bắt đầu vào một thời điểm do chúng ta định đoạt.

Vì an toàn bản thân, tất cả các người ngoại quốc, bao gồm cả các phóng viên báo chí và thanh tra viên, phải rời khỏi Iraq ngay lập tức.

Nhiều người Iraq có thể nghe tôi nói tối nay qua một đài phát thanh được thông dịch, và tôi có một thông điệp gửi cho họ, đó là, nếu chúng tôi buộc phải bắt đầu chiến dịch quân sự thì nó sẽ nhắm đến những kẻ vô luật pháp đang cai trị xứ sử của quí vị chứ không nhắm đến quí vị.

Khi liên minh của chúng tôi tước đoạt quyền hành của họ, chúng tôi sẽ gửi lương thực và thuốc men mà quí vị cần.

Chúng tôi sẽ bẻ gẫy các thứ trang bị khủng bố và chúng tôi sẽ giúp quí vị xây dựng lại một nước Iraq mới thịnh vượng và tự do.

Trong một nước Iraq tự do sẽ không còn những cuộc chiến tranh gây hấn chống các nước láng giềng của quí vị, không còn những xưởng chế tạo chất độc, không còn những cảnh hành quyết những người bất đồng chính liến, không còn những phòng tra tấn và hãm hiếp.

Tên độc tài này chẳng mấy chốc sẽ phải ra đi. Ngày giải phóng của quí vị đã gần kề.

Đã quá trễ cho Saddam Hussein có thể tiếp tục nắm quyền hành. Nhưng không quá trễ cho quân đội Iraq hành động với danh dự và bảo vệ xứ sở của quí vị, bằng việc để cho các lực lượng liên minh có thể an toàn tiến vào để loại trừ các thứ khí giới giết người hàng loạt. Các lực lượng của chúng tôi sẽ cho các đơn vị của quân đội Iraq những lời chỉ dẫn rõ ràng về những hành động họ có thể làm để tránh bị tấn công và tiêu diệt.

Tôi kêu gọi hết mọi phần tử của quân đội Iraq và ngành tình báo là nếu chiến tranh xẩy ra, xin đừng chiến đấu cho một chế độ đang hấp hối không xứng đáng với mạng sống của quí vị.

Tất cả mọi người lính Iraq và các nhân viên dân chính phải lắng nghe kỹ điều cảnh cáo này, đó là, trong bất cứ cuộc đụng độ nào, số mạng của quí vị lệ thuộc vào hành động của quí vị. Đừng hủy hoại các giếng dầu hỏa, một tài nguyên thịnh vượng thuộc về nhân dân Iraq. Đừng tuân hành bất cứ mệnh lệnh nào trong việc sử dụng các thứ vũ khí giết người hàng loạt chống lại bất cứ ai, bao gồm cả nhân dân Iraq. Các tội ác chiến tranh sẽ bị truy tố, các tội đồ chiến tranh sẽ bị trừng phạt và sẽ không còn có thể biện minh là “tôi chỉ chấp hành mệnh lệnh”.

Nếu Saddam Hussein chọn con đường đương đầu thì nhân dân Hoa Kỳ nên biết rằng hết mọi biện pháp đã được sử dụng để tránh chiến tranh và mọi biện pháp sẽ được sử dụng để thắng trận chiến này.

Dân Hoa Kỳ hiểu được những giá phải trả cho cuộc xung đột này vì chúng ta đã trả những giá ấy trong quá khứ. Chiến tranh không có gì chắc chắn cả, ngoại trừ vấn đề hy sinh.

Tuy nhiên, cách duy nhất để giảm thiểu cái hại và thời gian kéo dài của chiến tranh là việc áp dụng tất cả lực lượng và sức mạnh quân đội của chúng ta, và chúng ta đã sửa soạn làm điều này.

Nếu Saddam Hussein cố gắng bám chặt lấy quyền hành thì hắn sẽ một kẻ tử thù cho tới cùng.

Trong tình trạng tuyệt vọng, hắn và các nhóm khủng bố có thể sẽ cố gắng điều động các hoạt động khủng bố tấn công nhân dân Hoa Kỳ và bạn hữu của chúng ta. Những cuộc tấn công này không phải không thể tránh được. Tuy nhiên, chúng vẫn có thể xẩy ra.

Và đó chính là sự kiện cho thấy rõ lý do chúng ta không thể sống dưới sự đe dọa chập chờn này. Mối đe dọa khủng bố gây ra cho Hoa Kỳ và thế giới sẽ bị giảm đi vào lúc Saddam Hussein bị giải giới.

Chính quyền chúng ta sẽ đề cao cảnh giác đối với những mối nguy hiểm này. Như chúng ta đang sửa soạn để nắm chắc chiến thắng ở Iraq thế nào, chúng ta cũng hành động hơn thế nữa để bảo vệ quê hương của chúng ta. Trong những ngày gần đây các thẩm quyền Hoa Kỳ đã trục xuất khỏi đất nước này một số phần tử có dính dáng tới ngành tình báo Iraq. Trong số những biện pháp khác nhau, tôi đã chỉ thị phải tăng thêm an ninh ở các phi trường của chúng ta và tăng cường các Tuần Tra Duyên Hải ở các hải cảng chính.

Bộ An Ninh Nội Chính đang hoạt động sát cánh với các vị thống đốc của các bang trong việc gia tăng an ninh vũ trang ở các cơ sở trọng yếu trên toàn cõi Hoa Kỳ.

Nếu kẻ thù đánh vào xứ sở của chúng ta là họ đang cố gắng để đánh lạc chú tâm của chúng ta bằng sự hoảng hốt và làm mất tinh thần của chúng ta với cảm giác sợ hãi. Họ sẽ thất bại về việc này. Không có một hành động nào của họ có thể thay đổi được tiền trình này hay làm nao núng quyết tâm của xứ sở này. Chúng ta là một dân tộc ôn hòa, nhưng chúng ta không phải là một dân tộc dòn mỏng. Và chúng ta sẽ không sợ hãi trước những tên tội phạm và sát nhân. Nếu những tên thù địch của chúng ta dám đánh chúng ta, họ và tất cả những ai giúp họ sẽ gánh chịu những hậu quả ghê sợ.

Giờ đây chúng ta hành động vì những cái nguy hiểm của tình trạng thụ động sẽ còn nguy hiểm hơn thế nữa. Trong một năm, hay năm năm, quyền lực của Iraq trong việc gây tai hại cho tất cả các nước tự do sẽ tăng lên gấp nhiều lần.

Với những khả năng này, Saddam Hussein và các nhóm liên minh khủng bố của hắn có thể chọn thời điểm cho cuộc xung đột chí tử vào lúc họ mạnh mẽ nhất. Chúng ta quyết định đương đầu với mối đe dọa ấy lúc này đây khi nó mới chớm, trước khi nó bất ngờ xuất hiện dưới bầu trời và các thành phố của chúng ta.

Vì hòa bình, tất cả mọi quốc gia tự do cần phải nhận ra những thực tại mới mẻ và không thể phủ nhận này. Trong thế kỷ 20, một số người đã quyết định cầu an mặc kệ cho các tay độc tài sắt máu thực hiện các thứ đe dọa đã đưa đến chỗ diệt chủng và thế chiến. Trong thế kỷ này, khi những ác nhân mưu đồ khủng bố hóa học, sinh học và nguyên tử, thì chính sách cầu an có thể gây ra một thứ hủy hoại chưa bao giờ thấy trên mặt đất này. Các tay khủng bố và các quốc gia khủng bố sẽ không tiết lộ những thứ đe dọa này bằng cách chính thức tuyên bố long trọng.

Và phản ứng với những thứ kẻ thù như vậy chỉ sau khi bị chúng đánh mình trước thì không phải là tự vệ. Mà là tự sát. Tình trạng an ninh của thế giới đòi phải giải giới Saddam Hussein bây giờ.

Khi chúng ta thi hành những đòi hỏi chính đáng này của thế giới, chúng ta cũng sẽ tôn kính những việc dấn thân hết mình của xứ sở chúng ta.

Không như Saddam Hussein, chúng ta tin rằng nhân dân Iraq xứng đáng và có khả năng hưởng tự do làm người, và khi tên độc tài này ra đi, họ có thể trở thành một tấm gương cho tất cả vùng Trung Đông về một quốc gia sinh động, thái bình và tự trị.

Hoa Kỳ cùng với các quốc gia khác sẽ hoạt động để phát triển tự do và hòa bình ở miền này. Mục đích của chúng ta sẽ không đạt được nội trong vòng một đêm mà là có thể kéo dài thời gian. Quyền năng và sự thu hút của tự do nhân bản được cảm nhận trong mỗi cuộc đời và mỗi miền đất, và quyền lực mạnh mẽ nhất của tự do đó là sự vượt thắng hận thù và bạo lực, và hướng những tặng ân sáng tạo của con người nam nữ đến việc theo đuổi hòa bình. Đó là tương lai chúng ta quyết chọn.

Các quốc gia tự do có nhiệm vụ phải bảo vệ nhân dân chúng ta bằng việc liên kết chống lại bạo lực, và tối hôm nay đây, như chúng ta đã từng làm trước đây, Hoa Kỳ và các đồng minh của chúng ta chấp nhận trách nhiệm ấy.

Chúc quí vị ngủ ngon và xin Chúa tiếp tục chúc lành cho Hoa Kỳ.